Citeam recent
un articol scris de o tânără româncă, care a avut ocazia să studieze PR-ul în
Marea Britanie. Aceasta reliefa câteva dintre diferenţele dintre domeniul
Relaţiilor Publice din ţară şi ceea ce a văzut acolo.
Mă opresc la ce
spunea Olivia
Sandu în materialul PR Romania, şi vine să întărească ceea ce ziceam eu
legat de cunoaşterea
limbii engleze, şi a subtilitaţilor sale, un element indispensabil în
afacerile europene- “un bun PR trebuie să aibă înainte de toate simțul limbii.
Faptul că engleza britanică este diferită de cea americană se poate transforma
într-adevăr într-o problemă: aceleși cuvinte pot avea alte semnificații,
expresiile tipice sunt diferite, accentele variază. Acest aspect a fost o
potențială piedică în situații de comunicare nemediată și m-a determinat să-mi
schimb percepția despre ordinea importanței abilităților în practică. Iar
lecția aceasta rămâne valabilă și dacă o scoatem din context: este nevoie să-ți
cunoști până în cele mai mici detalii publicul-țintă, pentru a ști la ce
cuvinte reacționează mai bine și a vorbi pe înțelesul lor”.
Platformele de
socializarte sunt şi la ei la fel de folosite ca şi la noi, chiar dacă au un
alt nume. “Predomină deci accentul pe informație în timp real și viteza de
reacție, exercițiu de folos oricărui comunicator”, încheia aceasta.
Dan LUCA /
Bruxelles
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu