Trăind deja de
16 ani la Bruxelles am interacţionat în activitatea mea atât cu expaţi,
implicaţi în afacerile europene, cât şi cu belgieni, însă chiar dacă limbile
oficiale ale oraşului sunt franceza şi flamanda, engleza este mult mai
utilizată aici. Au apărut chiar şi propuneri de a o adăuga ca şi limbă
oficială.
Despre aceste
subiect vorbeam în recenta corespondentă pentru ziarul
Prahova, material pe care îl redau integral şi în continuare:
.............
Bruxellesul
este oficial oraş bilingv, limba franceză şi limba flamandă fiind cele două
limbi oficiale, de unde numele localităţii este Bruxelles în franceză şi
Brussel în "neerlandeză". Franceza este limba majorităţii populaţiei
precum şi cea mai utilizată limbă în discuţiile curente. Dar, dacă ne referim
însă la Bruxelles, ca şi capitală a Uniunii Europene, problematica din punct de
vedere lingvistic este puţin alta.
Ministrul
flamand al Educaţiei, Pascal Smet, susţinea recent că, dacă Bruxellesul aspiră
să fie un oraş internaţional, acesta ar trebui să declare engleza limbă
oficială a oraşului. "Pentru următorii douăzeci de ani, limba engleză va
domina ca limbă la nivel mondial. Este limba utilizată în lumea politică, în
lumea diplomatică, în sectorul turismului", explica Smet, pe marginea unui
proiect lansat pentru a stimula educaţia multilingvistică în capitala belgiană şi
în UE.
Conform
cifrelelor citate în planul său - Marnix - arată că 63,2% dintre locuitorii din
Bruxelles sunt vorbitori nativi de limba franceză, în timp ce mai puţin de 20%
sunt nativii olandezi. Doar 2,5% au engleza ca limbă maternă, dar cu toate
acestea, 29,7% dintre persoanele care locuiesc în capitala Belgiei sunt nevoite
să vorbească limba engleză bine sau foarte bine, având în vedere natura muncii
lor. "Ceea ce aş dori să văd este ca toată lumea care trăieşte la
Bruxelles să vorbească cel puţin o limbă comună, şi aceasta ar putea fi limba
engleză", a mai spus Smet.
Prin folosirea
limbii engleze, nu se doreşte eliminarea celorlalte limbi, însă, să fim
serioşi, totul la nivel global se “stabileşte” în engleză, în toate dezbaterile
internaţionale, în negocierile comerciale interstatale, în predarea cursurilor
la instituţiile de învăţământ de prestigiu, în majoritatea cercurilor multiculturale,
în turism.
Din păcate,
orice discuţie despre limbaj sau educaţie este de natură să declanşeze
controverse într-o ţară unde problemele lingvistice sunt o componentă
definitorie a vieţii politice. Locuiesc în Bruxellesul european de 16 ani. Sunt
în permanent contact cu expaţi, funcţionari din instituţiile europene, cu
angajaţi din sectorul privat, europeni, români, dar nu numai. Ei sunt în marea
lor majoritate cu studii superioare, bine plătiţi, sociabili, deci timpul trece
rapid şi plăcut în acest amalgam de profiluri. Lucrând în diferite instituţii,
în cele mai multe cazuri, europeanul de Bruxelles intră prea puţin în contact
cu belgienii, iar aceştia nici nu sunt cei mai buni vorbitori de franceză sau
olandeză – viaţa acestora se „personalizează“ în funcţie de specificul
activităţii pe care o desfăşoară.
Puţin peste
jumătate dintre repondenţii care au participat la un recent studiu, legat de
viaţa a mai mult de 9.000 de cetăţeni europeni din Bruxelles, au declarat că ar
dori ca, în cazul administraţiei publice de la Bruxelles, să se vorbească mai
mult limba engleză, fiind un handicap pentru cei care nu vorbesc franceza sau
olandeza.
Apropo de asta,
am insistat şi eu pe faptul că diplomaţii români care ajung la Bruxelles
trebuie să cunoască foarte bine limba engleză, să îi înţeleagă subtilităţile,
negocierile fine fiind imposibil de realizat prin intermediul translatorilor.
Dan LUCA /
Bruxelles
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu